Register   |  Login

 

Minimize

Người Già Em Bé

         Dm                 F 

Ghế đá công viên, dời ra đường phố

             Gm                   F 

Người già co ro, chiều thiu thiu ngủ 

              Bb                 Dm

Người già co ro, buồn nghe tiếng nổ 

          Am                Dm     Bb    A7

Em bé loã lồ, khóc tuổi thơ đi 

 

Ghế đá công viên, dời ra đường phố 

Người già co ro, buồn trong mắt đỏ 

Người già co ro, nhìn qua phố chợ 

Khi chiến tranh về, đốt lửa quê hương 

 

             F              Dm 

Người già co ro, em bé loã lồ 

              Gm                    F

Từng hạt cơm khô, trong miếng hững hờ 

               Bb                 Dm   Bb  Dm

Ruộng đồi quê hương, dấu vết bom qua 

              F                Dm 

Từng bàn tay khô, lấp kín môi cười 

               Gm             F

Từng cuộn dây gai, xé nát da người 

           Bb                   Dm  Bb   A7

Đạn về đêm đêm, đốt cháy tương lai 

 

Ghế đá công viên, dời ra đường phố 

Từng hàng cây nghiêng, chìm trong tiếng nổ 

Từng bàn chân quen, chạy ra phố chợ 

Em bé loã lồ, giấc ngủ không yên 

 

Ghế đá công viên, dời ra đường phố 

Người già ho hen, ngồi im tiếng thở 

Từng vùng đêm đen, hoả châu thắp đỏ 

Em bé loã lồ, suốt đời lang thang 

 

 

 

 

Minimize

Old Person, A Baby

Stone benches in public parks, removed to city streets
An old person curled up, takes an afternoon nap
An old person curled up, sadly listens to the explosions
A naked child, cries away the tender years

Stone benches in public parks, removed to city streets
An old person curled up, sadness behind red eyes
An old person curled up, looks over at the downtown market
When war returns, motherland burns

A curled-up old person, a naked child
Each dry grain of rice, each indifferent bite 
Fields and hills of the motherland, scarred with bomb imprints
Each dry hand, cover the smiling lips
Each roll of barbed wire, tears away human skin
Night after night, bullets return, burn away the future

Stone benches in public parks, removed to city streets
Each row of leaning trees, drown in sounds of explosions
Each familiar footstep, runs away from the downtown market
A naked child, restless slumber 

Stone benches in public parks, removed to city streets
An old person coughs and wheezes, sits and breathes quietly
Each corner of the black night, red flares glow dim
A naked child, a life of wandering.

translated by Tran Duy Tinh