Register   |  Login

 

Minimize

Tôi Đã Thấy Gì

           Am

Ta đã thấy gì trong đêm nay

    F                Am

Cờ bay trăm ngọn cờ bay

                           Dm

Rừng núi loan tin đến mọi miền

                          G

Gió Hoà bình bay về muôn hướng

     F                  Am

Ngày vui con nước trôi nhanh

                            Dm

Nhịp sống bao la xoá bỏ hận thù

                       G

Gặp quê hương sau bão tố

      F        E7              Am

Giọt nước mắt vui hay lòng gỗ đá

 

Ta đã thấy gì trong đêm nay

Bàn tay muôn vạn bàn tay

Những ngón tay thơm nối tật nguyền

Nối cuộc tình nối lòng đổ nát

Bàn tay đi nối anh em

Về suối quê hương tắm gội nhục nhằn

Mười năm đêm trong tiếng súng

Ruộng lúa bãi dâu qua cơn kinh hoàng

 

 G           C                         Am

Mẹ già cười xanh như lá mới trong khu vườn

G                C                        Dm

Ruộng đồng Việt Nam lên những búp non đầu tiên

              Am                     Em

Một đoàn tàu đi nhả khói ấm hai bên rừng

            F         G                  Am

Một đàn gà cao tiếng gáy đánh thức bình minh.

 

Ta đã thấy gì trong đêm nay

Cờ bay trăm ngọn cờ bay

Đường phố hôm nay sáng rực đèn

Sáng rực đèn trong làng trong xóm

Người đi như nước qua đê

Mặt đất ưu tư đã mở nụ cười

Hàng cây xanh thay áo mới

Người bước bước nhanh như rừng đi tới

 

Ta đã thấy gì trong đêm nay

Đèn soi trăm ngọn đèn soi

Mặt đất rung rinh bước triệu người

Phá ngục tù đi dựng ngày mới

Rạng đông soi sáng tương lai

Giòng máu anh em đã nhuộm mặt trời

Cùng xương khô lên tiếng nói

Đời sống ấm êm nhân danh con người.

 

 

Minimize

WHAT HAVE I SEEN TONIGHT?

What have I seen tonight ?

A hundred flags flying

The jungles and mountains sound a call to all regions

The winds of peace return from all directions

The waters of happy times flow freely

The rhythm of life so vast it rubs out hatred

To greet the motherland after the storm

With tears of joy, or hearts of wood and stone

 

What have I seen tonight ?

Hands, countless hands

Each untainted finger reaches out to the wounded

Mend the love, mend the broken hearts

The hands connect our brothers and sisters

Return to the creek of the motherland to wash away shame and hardship

We heard the echoes of gunfire each night for ten years

The rice paddies and mulberry trees have passed through the horror

The aging mother smiles like new green leaves in the garden

The fields of Viet Nam are sprouting young buds for the first time

Steam from a fleet of boats warms both sides of the jungle

A flock of roosters crow loudly to greet the sunrise.

 

What have I seen tonight ?

A hundred flags flying

Tonight the city streets shine with lights

The lights illuminate the village and the neighborhood

People walk fast, like water flowing over a dam

The sad earth has opened into a smile

A line of green trees puts on the garments of a new season

People walk fast, as if the jungle is approaching

 

What have I seen tonight ?

A hundred lanterns

The earth vibrates under the feet of a million people

Destroy the prison to raise a new day

The dawn sheds light on the future

The flowing blood of our brothers and sisters has stained the face of the sun

Along with the dry bones of the dead, we raise our voices

To live a peaceful life in the name of humanity.

 

Translated by Tran Duy Tinh