You are here >   Trịnh Công Sơn > Tôi Sẽ Đi Thăm
Register   |  Login

 

Minimize

Tôi Sẽ Đi Thăm

         D                    G     A7                          

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi thăm,

          D                         

tôi sẽ đi thăm, một phố đầy hầm, 

    A7                      D

đi thăm một con đường nhiều hố 

                                 A7

Khi đất nước tôi không còn chiến tranh 

            D       A7       D

bạn bè mấy đứa vừa xanh nấm mồ 

 

 

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi thăm, 

tôi sẽ đi thăm, cầu gẫy vì mìn, 

đi thăm hầm chông và mã tấu. 

Khi đất nước tôi không còn giết nhau 

Trẻ con đi hát đồng dao ngoài đường. 

 

             G                    D           G

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi không ngừng 

     D                Em      G

Sài gòn ra Trung, Hà Nội vô Nam, 

    D        

tôi đi chung cuộc mừng 

            A7                   D

và mong sẽ quên chuyện non nước mình. 

 

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi thăm, 

tôi sẽ đi thăm, 

đi thăm nhiều nghĩa địa buồn 

đi xem mộ bia nhiều như nấm 

Khi đất nước tôi không còn chiến tranh 

Mẹ già lên núi tìm xương con mình 

 

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi thăm, 

tôi sẽ đi thăm, làng xóm thành đồng 

đi thăm từng khu rừng cháy nám 

Khi đất nước tôi không còn giết nhau 

Mọi người ra phố mời rao nụ cười 

 

Khi đất nước tôi thanh bình, tôi sẽ đi không ngừng 

Sài gòn ra Trung, Hà Nội vô Nam, 

tôi đi chung cuộc mừng 

và mong sẽ quên chuyện non nước mình. 

 

 

 

Minimize

I Shall Revisit

When my country’s at peace
I shall revisit
I’ll visit a city filled with trenches
I’ll visit a street covered with bomb craters
When my country’s no longer at war
New grass will grow on my friends’ graves

When my country’s at peace
I shall revisit
I’ll visit bridges destroyed by mines
I’ll visit traps filled with bamboo sticks and bayonets
When my countrymen no longer kill each other
The children will sing, in harmony, in the streets

When my country’s at peace
I’ll travel without stopping
Sai Gon to Central
Ha Noi to the South
I’ll go with gladness
And hope, to forget
My nation’s past

When my country’s at peace
I shall revisit
I’ll visit the many sad graves
I’ll look at the tombstones, the ones that sprouted up like mushrooms
When my country’s no longer at war
Mothers will go up to the mountains to find their sons’ bones

When my country’s at peace
I shall revisit
I’ll visit villages saturated with the metal of bullets 
I’ll visit jungles burnt to charcoal
When my countrymen no longer kill each other
Everyone will go out to the city, to show their smiling faces

When my country’s at peace
I’ll travel without stopping
Sai Gon to Central
Ha Noi to the South
I’ll go with gladness
And hope to forget
My nation’s past.

translated by Tran Duy Tinh